2024/06/01

방귀를 뀌다 : 영어 표현 'pass gas'의 의미와 활용 예문

Pass gas - 방귀를 뀌다


우리가 영어를 외국어로 배우다 보면, 우리의 일상 생활에서 일어나는 일들을 제대로 표현하지 못하는 상황을 맞이하고 좌절감(?)을 느끼는 경우가 있다.

만약 영어를 모국어로 자연스럽게 익혔다면, 그와 같은 표현들은 너무나 자연스럽게 사용할 수 있었을 텐데 말이다.


그런 의미에서 오늘은 신진대사와 관련한 표현으로 pass gas를 다루어 보려 한다. 


"Pass gas"는 누군가가 방귀를 뀌는 것을 의미하는 표현이다. 나는 예전에 주로 fart라는 단어를 썼었는데, 어느 날 외국인 친구가 pass gas가 조금 더 완곡하고 예의 바른 표현이라고 알려 주어서 그 이후에는 이 표현을 사용하고 있다. 


Pass gas와 유사한 표현으로는 Break wind (방귀를 뀌다)와 방금 말했던 Fart가 있다. 


그럼 예문을 통해서, pass gas가 어떤 상황에서 어떻게 쓰이는지 알아 보는 것으로 이번 포스팅을 마무리 하기로 한다. 




A: Hey, did you hear that funny noise?

B: Oh, sorry about that. I think I just passed gas.

A: It's okay. Everyone does it. No need to be embarrassed.

B: Thanks for understanding. Sometimes it just happens.

A: Yeah, it’s a natural thing. No big deal.

B: True, but it can be a bit awkward sometimes.


A: 야, 방금 그 웃긴 소리 들었어?

B: 아, 미안해. 방금 방귀 뀐 것 같아.

A: 괜찮아. 누구나 그러잖아. 부끄러워할 필요 없어.

B: 이해해줘서 고마워. 가끔 그럴 때가 있어.

A: 응, 자연스러운 일이야. 별거 아니야.

B: 맞아, 근데 가끔 좀 어색하긴 해.



A: Did you eat something strange? You seem uncomfortable.

B: Yeah, my stomach feels weird. I might pass gas soon.

A: Just let it out if you need to. Better out than in.

B: Thanks, I guess I will. It's not good to hold it in.

A: Absolutely, holding it in can make you feel worse.

B: You're right. I feel a bit better now.


A: 이상한 거 먹었어? 불편해 보이네.

B: 응, 속이 좀 이상해. 곧 방귀가 나올 것 같아.

A: 필요하면 그냥 뀌어. 참는 것보다 나아.

B: 고마워, 그럼 그럴게. 참는 건 좋지 않으니까.

A: 맞아, 참으면 더 안 좋아질 수도 있어.

B: 맞아. 이제 좀 나아진 것 같아.

No comments:

Post a Comment