2024/01/07

나도 똑같이 생각해: 영어 표현 "That's exactly how I see it"의 의미와 활용 예문

That's exactly how I see it. - 나도 전적으로 똑같이 생각한다.


대화를 하다 보면 서로의 견해가 다른 경우도 있지만, 상대방의 생각이나 관점이 나와 같은 경우도 있다.


이렇게 '나도 바로 그렇게 생각한다' 또는 '당신의 의견이나 관점과 완전히 동일하게 생각한다'는 의미로 사용할 수 있는 영어 표현이 "That's exactly how I see it."이다. 

이 말은 자신의 생각이나 시각이 상대방과 정확히 일치함을 강조할 때 사용되는데, 이 표현을 직역하면 "그것이 바로 내가 보는 방식이야"라는 뜻으로, 상대방의 의견을 인정하고 자신의 생각을 명확하게 표현하는 데 사용된다.


이 표현은 "I completely agree.", "I'm on the same page.", "I see eye to eye with you on this." 등으로 다르게 말할 수 있다. 그리고 대화 중에 상대방의 말에 공감하고 맞장구를 칠 때 자주 사용하는 "You can say that again."도 비슷하게 쓸 수 있는데, "That's exactly how I see it"보다는 더 informal하고 견해가 일치한다는 의미보다는 방금 한 말에 공감한다는 쪽에 가깝다. 


그럼, 이 표현을 활용한 대화 예시로 이번 포스트를 마무리 하고자 한다. 




A: I think this project needs more time to ensure quality.

B: That's exactly how I see it. We shouldn't rush it.

A: Exactly, a few more weeks would make a big difference.

B: Agreed, let's propose extending the deadline.


A: 이 프로젝트는 품질을 보장하기 위해 더 많은 시간이 필요하다고 생각해요.

B: 그게 바로 제가 생각하는 방식이에요. 서두를 필요가 없어요.

A: 맞아요, 몇 주 더 있으면 큰 차이가 날 거예요.

B: 동의해요, 마감 기한을 연장하자고 제안합시다.



A: I think we should prioritize customer satisfaction over short-term profits.

B: That's exactly how I see it. Happy customers will lead to long-term success.

A: Exactly! It's all about building a loyal customer base.

B: And that's why focusing on quality service is key.


A: 저는 단기 이익보다 고객 만족을 우선시해야 한다고 생각해요.

B: 저도 바로 그렇게 생각해요. 만족한 고객들이 장기적인 성공으로 이어질 거예요.

A: 정확해요! 충성스러운 고객 기반을 구축하는 것이 전부죠.

B: 그래서 질 높은 서비스에 집중하는 것이 핵심이에요.


No comments:

Post a Comment