2024/01/21

(어려움, 불쾌한 상황을) 참다, 견디다: "Bite the Bullet" 영어 표현의 의미와 사용 예문들

bite the bullet - (어려움, 불편한 상황을) 참다, 견디다


지난 번에 다루었던 Silver Bullet에 이은 Bullet 2탄으로 이번에는 "Bite the bullet"을 다루어 보려 한다.


완벽한 해결책: "Silver Bullet" 영어 표현의 의미와 사용 예문들


"Bite the bullet"이라는 표현은 어려운 또는 불쾌한 상황에 직면하여 용감하게 대처하거나 필요한 행동을 취하는 것을 의미한다. 이는 불가피한 고통이나 어려움에 대한 용기 있는 대처하는 것을 강조할 때 사용된다.


Bite the bullet이 사용된 유래는 마취제(Anesthetic)가 보편화되기 전으로 거슬러 올라간다. 당시에는 수술이나 치료를 할 때 그 아픔 때문에 비명을 지르게 되는데... 그때 고통을 견디고 비명도 적게 지르게 하기 위해 입에 나무막대 또는 허리띠 같은 가죽을 물도록 했다.


그런데, 왜 나무 막대(wood stick)이나 가죽(leather) 대신이 치아를 상하게 할 수도 있는 총알(bullet)을 사용한 관용 표현이 만들어진 것일까? 그 이유는 전쟁터와 같은 야전에서 마땅한 막대기나 가죽이 없으면 총알을 대신 입에 물었기 때문이라고 한다.


그런 맥락에서 이 표현은 아래 대체할 수 있는 다른 표현들 중에 하나인 Grin and Bear it과 비슷한 의미를 가진다. 어쩔 수 없는 상황에서는 징징대기 보다는 참고 견디는 것이 필요하기 때문이다. 


Face the music (현실을 직시하다), Grin and bear it (참고 견디다), Tough it out (견디다)


"피할 수 없으면 즐겨라"라는 말이 있는데... 그 정도까지는 아니더라도, 견딜 수 있는 강인함은 필요하다.

그럼 마무리는 예문으로...




A: I'm really nervous about giving this presentation.

B: You just have to bite the bullet and do your best. You've prepared well.

A: You're right. It's time to face my fears.

B: Exactly. You'll do great.


A: 이 발표를 하는 게 정말 떨려요.

B: 그냥 용기를 내서 최선을 다해야 해요. 잘 준비했으니까요.

A: 맞아요. 내 두려움을 직면할 때예요.

B: 그래요. 잘할 거예요.



A: I don't know if I should tell my boss about the mistake.

B: It's better to bite the bullet and be honest.

A: Yeah, you're right. It's the responsible thing to do.

B: Absolutely. Honesty is always the best policy.


A: 실수에 대해 상사에게 말해야 할지 모르겠어.

B: 용기를 내서 솔직히 말하는 게 낫다.

A: 응, 맞아. 그게 책임감 있는 행동이야.

B: 정말로. 솔직함이 항상 최선의 방침이야.


No comments:

Post a Comment