2024/02/22

이해가 안 돼요: 영어 표현 "I don't quite follow you."의 의미와 활용 예문

I don't quite follow you. - 이해가 안 돼요


앞서 대화 중에 상대방의 말을 제대로 알아듣지 못했다는 영어 표현으로 "I didn't quite catch that,"과 "Pardon", "Excuse me" , "Sorry?" 등을 다룬 적이 있다.


잘 못 들었을 때 쓰는 영어 표현: 'I didn't quite catch that'과 그 변형들

Sorry?, Pardon?, Excuse me? - 뭐라고요? (못 들었는데) 다시 말씀해 주시겠어요?


이번에는 말을 못 들은 것이 아니라, 상대방이 말하는 내용을 이해하지 못하는 경우를 말할 때 쓰는 영어 표현인 "I don't quite follow you"에 관하여 알아 보려고 한다. 


"I don't quite follow you"는 상대방의 말이나 생각을 완전히 이해하지 못했을 때 사용하는 표현으로, "당신의 말을 완전히 이해하지 못하고 있어요"라는 뜻으로 쓰인다.

이 표현에서 주동사인 "follow"는 물리적으로 따라가는 것이 아니라, 상대방의 생각이나 논리를 이해하고 따라가는 것을 의미한다.


"I don't quite follow you"과 비슷한 의미를 가지는 다른 표현들로는 I'm not sure I understand (이해가 잘 안 돼요), Could you explain that again? (다시 설명해 주실 수 있나요?), Can you clarify that? (그 부분을 명확히 해줄 수 있나요?) 등이 있다.


그럼 예문들을 통해 어떤 상황에서 이 표현이 쓰이는 지를 알아 보는 것으로 이번 포스팅을 마무리한다. 





A: So, to increase our profits, we should invest more in marketing.

B: I don't quite follow you. How exactly does investing more in marketing increase profits?

A: By investing in marketing, we can attract more customers, leading to higher sales.

B: Ah, I see. But isn't there a risk of not getting a return on our marketing investment?


A: 그러니까, 수익을 늘리기 위해 마케팅에 더 투자해야 해요.

B: 이해가 안 돼요. 마케팅에 더 투자하는 것이 어떻게 수익을 증가시키나요?

A: 마케팅에 투자함으로써 더 많은 고객을 유치할 수 있고, 이는 더 높은 매출로 이어집니다.

B: 아, 이해했습니다. 하지만 마케팅 투자에 대한 수익을 얻지 못할 위험은 없나요?



A: I think we should start the project next week.

B: I don't quite follow you. Aren't we still waiting for the client's final approval?

A: Yes, but I'm confident we'll get it by the end of this week.

B: I hope you're right, but it seems risky to assume that without confirmation.


A: 저는 다음 주에 프로젝트를 시작해야 한다고 생각해요.

B: 이해가 안 돼요. 우리 아직 고객의 최종 승인을 기다리고 있지 않나요?

A: 네, 하지만 이번 주 말까지 승인을 받을 수 있을 거라고 확신해요.

B: 당신 말이 맞기를 바라지만, 확인 없이 그렇게 가정하는 건 위험해 보여요.



A: So, we should integrate the new software by next month.

B: I don't quite follow you. How will that help our workflow?

A: By integrating this software, we can automate many manual processes.

B: Ah, now I see. That would definitely be efficient.

A: Exactly. It will also reduce the chance of errors.

B: That sounds great. Let's discuss this further in our next meeting.


A: 그래서, 우리는 다음 달까지 새 소프트웨어를 통합해야 해요.

B: 잘 이해가 안 가는데요. 그게 우리 작업 흐름에 어떻게 도움이 될까요?

A: 이 소프트웨어를 통합함으로써, 우리는 많은 수동 작업을 자동화할 수 있습니다.

B: 아, 이제 이해했어요. 그렇게 하면 확실히 효율적일 것 같네요.

A: 맞아요. 또한 오류의 가능성도 줄일 겁니다.

B: 좋네요. 다음 회의에서 이에 대해 더 논의해봅시다.


No comments:

Post a Comment